+7 (495) 504-36-03
Адрес: Проспект Вернадского дом 39, офис 599, этаж 5
Часы работы: пн – чт с 09.30: до 19:00 пт с 9.30:00 до 18:00

Художественный перевод текста, как особый вид переводческих услуг, пользуется большой популярностью и требует особого подхода. Осуществляет художественный перевод текста переводчик писатель, что требует от него не только знания языков, но и творческого таланта. Более подробно об особенностях художественного перевода текстов далее в статье.

Литературный и художественный перевод текста

Мировая литература стала доступной каждому, а многие литературные произведения и гениальные авторы известны на весь мир благодаря художественному переводу текстов и произведений. Большой популярностью пользуются английские, французские, немецкие, американские писатели, чьи произведения были бы известны только в своей стране без литературного перевода. Кроме того интернет бизнес и его развитие повлияло на необходимость перевода художественных текстов на сайтах.

Главной особенностью художественного перевода текстов является его скрытый или эмоциональный подтекст, который играет большую роль при прочтении. В своей работе литературный переводчик должен понимать, чувствовать подтекст произведения и уметь передать его на своем языке. Именно поэтому хорошего литературного переводчика так тяжело найти – фактически приходится искать писателя, знающего несколько языков.

В самом же тексте, художественный перевод которого осуществляется, присутствует множество:

  1. эпитетов
  2. метафор
  3. сравнений
  4. авторских неологизмов
  5. игра слов
  6. диалектизмы
  7. топонимы
  8. ирония и многое другое

Эти и другие выражения и не всегда можно перевести дословно или в том же смысле. В этом случае переводчик отбрасывает часть текста, однако, опытный и профессиональный писатель-переводчик заменит его выражением родного языка с одинаковым смыслом.

Профессиональный и творческий перевод художественных текстов

Работая в переводческой сфере в Москве и по всей России, бюро переводов «Инфинити» предлагает качественный перевод художественных текстов на любой язык. Мы осуществляем переводы:

  1. стихов, песен
  2. романов, рассказов, повестей
  3. критических и литературных статей
  4. статей в журналах, газетах
  5. теле- и радиопередач, фильмов
  6. сайтов

В своей работе мы стараемся добиться максимальной точности, соответствия литературного смысла, подтекста, эмоционального настроения. Переводчики со стажем более 5-ти лет будут работать над вашим переводом, а проверка корректором и филологом доведет его до совершенства.


Возврат к списку

Обратный звонок RedConnect