+7 (495) 504-36-03
Адрес: Проспект Вернадского дом 39, офис 599, этаж 5
Часы работы: пн – чт с 09.30: до 19:00 пт с 9.30:00 до 18:00

Художественный перевод и его проблемы, которые встречаются в переводческой деятельности, легко решаются в бюро «Инфинити». Литературные переводчики переводческого бюро «Инфинити» хорошо знают, как осуществить правильный, красивый художественный перевод, и не понаслышке знакомы с его проблемами. Далее в статье будут рассмотрены основные проблемы художественного перевода, его особенности в переводческом деле.

Литературный и художественный перевод, его проблемы и особенности

Существует множество видов переводческих услуг, каждая из которых обладает своими особенностями, способом реализации и изложением текста. Так юридическому, техническому, медицинскому присущи четкость формулировок, формальный стиль изложения без лишних слов и оборотов. Литературный перевод является противоположностью точным текстам, потому что его особенностью является наличие большого количества:

  1. Оборотов;
  2. Эпитетов;
  3. Сравнений;
  4. Неологизмов;
  5. Метафор;
  6. Игры слов.

Все эти обороты речи делают текст непонятным для неопытного переводчика, поэтому для его осуществления целесообразно привлекать настоящих авторов, которые в совершенстве владеют двумя языками. Одной из самых больших проблем художественного перевода является его недословность. Понятные слова в обороте могут обозначать совсем другой смысл. Кроме того существует множество непереводимых фигур речи, которые приходится составлять из других слов языка перевода. В большинстве случаев автору-переводчику приходится писать совершенно новый текст, чтобы передать эмоциональное настроение и авторский замысел.

Требования к переводчику художественного перевода – знать особенности и проблемы такого перевода и уметь их решать. Кроме того переводчик должен быть сообразительным, знать культурные особенности народов языка и иметь большой словарный запас. Но знаний языков и умения переводить обычные тексты недостаточно, так как нужно уметь «чувствовать» произведение, видеть в нем подтекст и уметь изложить их в новом тексте.

Бюро «Инфинити» решает любые проблемы художественного перевода

Профессиональные переводчики бюро переводов «Инфинити» предлагают перевести:

  1. Произведения с любого языка;
  2. Прозы, романы, повести, рассказы;
  3. Песни, стихи;
  4. Литературные, газетные и журнальные статьи, очерки;
  5. Тексты для радио и телепередач.

Возврат к списку

Обратный звонок RedConnect