+7 (495) 504-36-03
Адрес: Проспект Вернадского дом 39, офис 599, этаж 5
Часы работы: пн – чт с 09.30: до 19:00 пт с 9.30:00 до 18:00

Художественный перевод, который осуществляется на грани лингвистики и искусства, воссоздает эмоциональное настроение и смысл произведения. Чтобы художественный перевод был понятен, а смысл не утерян, переводчик должен не просто понимать текст, но и чувствовать его. При этом в задачи художественного перевода входит расшифровка смысла с соблюдением культурных особенностей и настроение произведения.

Особенности художественного перевода

Мировая литература стала возможна благодаря авторам художественного перевода, культуры начали смешиваться, а человечество начало обзаводиться общими ценностями. Главной особенностью художественного перевода является его недословность, а эмоциональный характер, передаваемый автором. Перевод художественных текстов должен передать не просто лингвистический смысл и соответствовать оригиналу, но и быть эстетически похожим. При этом в художественном переводе литературы, публикаций и других произведений встречается большое количество оборотов, эпитетов, метафор, сравнений, авторских неологизмов, диалектизмы, игра слов и другие, присущие только художественному стилю выражения.

В отличие от дипломатического стиля, художественный стиль яркий, эмоциональный, имеет культурные особенности определенного народа и нетрадиционный. Применяется художественный перевод для:

  1. рассказов, повестей, стихов, романов
  2. публикаций, литературных и критических статей
  3. брошюры, научно-популярные книги
  4. газеты, журналы, мемуары
  5. песни

Большая область применения данного рода перевода делает его очень популярным и востребованным. Однако желание самостоятельно осуществить худ перевод в большинстве случаев оказывается провальной, так как знание языка не гарантирует точность и понятность перевода. Художественный переводчик обладает врожденным талантом к писательской деятельности, понимает общую картину переводимого текста и эрудирован на обоих языках. Онлайн художественный перевод и вовсе сопоставляет и связывает слова двух языков, что является обычной интерпретацией отдельных слов.

Творческий подход к художественному переводу и точность его реализации от бюро переводов «Инфинити»

Профессиональное бюро переводов «Инфинити» является многопрофильным, в услуги которого также входит художественный перевод любых произведений или публикаций. В штате наших переводчиков работают опытные художественные переводчики, которые имеют опыт написания статей и книг, а также имеют филологическое образование. Наш художественный перевод с английского и других языков мира отличается своей яркостью, эмоциональностью, по необходимости четкостью  и другими особенностями.


Возврат к списку

Обратный звонок RedConnect