+7 (495) 504-36-03
Адрес: Проспект Вернадского дом 39, офис 599, этаж 5
Часы работы: пн – чт с 09.30: до 19:00 пт с 9.30:00 до 18:00

Бюро переводов «Инфинити» уведомляет своих читателей о прошедшей демонстрации корпорации Microsoft прототипа приложения Skype Translator. Приложение выполняет практически синхронный перевод во время разговоров по Skype.

Планируется оснастить приложением Skype Translator сервис IP-телефонии Skype. Приложение будет переводить устную речь собеседников или же с задержкой в одну секунду переписку пользователей. По утверждению разработчиков, в памяти сервиса будет находиться 40 языков. Первоначально приложение будет внедрено в Windows 8. Версия выйдет уже в конце текущего года.

Согласно официальной версии Microsoft, ежемесячно программой Skype  пользуются более 300 миллионов человек. Ежедневные разговоры пользователей составляют более 2 миллиардов минут.

Разработки не стоят на месте. Электронные словари уже давно являются большими помощниками человека. Сегодня все слова, которые нужны пользователям, фиксируются, отслеживаются и запоминаются. Данные обрабатываются и на их основе специалисты делают соответствующие выводы. Сегодня существуют программы, которые анализируют запрашиваемую информацию, и стараются узнать причины интереса к определенным словам.

По мнению Петра Соколовского, главного редактора Merriam-Webster словаря, отслеживание запрашиваемых для перевода слов ведется с 1996 года. Из чего сделан вывод, что основная сфера интересов пользователей представлена событиями и новостями, происходящими в мире на тот момент.

Например, когда умерла принцесса Диана, основными запрашиваемыми для перевода словами были «cortege» и «paparazzi». На пике популярности после смерти Майкла Джексона было слово истощенный «emaciated».

Сайт словаря  Merriam-Webster содержит перечень наиболее распространенных для перевода слов. Трудно запоминаемыми или необычными являются далеко не все. Одним из лидеров является слово «kid». Пользователям было предложено свой выбор объяснить. Редакторы сайта получили следующий ответ. Дело было в том, что один из пользователей сказал своему другу, что идет за своими kids. Приятель его поправил, сказав, что kids – означает козлята.

Анализируя собранный материал, специалисты прослеживают реакцию пользователей относительно того или иного события. Трагедия 11 сентября привела к поискам слова завал - «rubble» и расчистка - «triage». Далее последовал поиск таких терминов, как «jingoism» - шовинизм и «terrorism» - терроризм. Через несколько дней востребованными оказались слова «succumb» - стать жертвой и «surreal» - сюрреалистичный.

Из выше сказанного можно сделать вывод, что онлайн-словари не просто хранители информации, но и представляют собой для исследований широкие перспективы.


Возврат к списку

Обратный звонок RedConnect