Научно-технический перевод является одним из направлений технического перевода.  В России всегда была сильна школа научно-технических переводчиков. Перевод научных текстов, статей и литературы осуществлялся ещё во времена СССР, но координировался в основном государственными организациями. Ещё со времён СССР, когда перевод зарубежной научной литературы был отлажен каждый научный переводчик был закреплён за специалистом из области перевода у которого уточнялись правильность перевода наиболее сложных терминов. Каждый научно-технический переводчик работал в определённой области и не выходил за рамки своей компетенции.

Государственная система научного перевода была разрушена, но остались мастера научно-технического перевода, которые не растеряли свои знания и переводческие навыки, именно поэтому научно-технический перевод выполняют в основном люди зрелого возраста.

Времена меняются, качество научного перевода остаётся прежним.

Бюро переводов «Инфинити» следует традициям старой школы научно-технического перевода и разделяет обязанности переводчиков по областям их специализации. Задание на конкретный вид научного перевода литературы может получить только тот специалист, кто действительно разбирается в теме перевода.

Научно-технический перевод может быть выполнен в следующих форматах:

  • Перевод научных статей и текстов;
  • Перевод научной литературы;
  • Перевод научно-технических дипломных работ;
  • Научный перевод монографий;
  • Перевод учебных пособий и инструкций;
  • Перевод научно-технических диссертаций;
  • Перевод научно-технической литературы различных направлений;
  • Перевод научных рефератов;
  • Перевод докладов для научных конференций и конгрессов.

Сроки исполнения и стоимость научно-технического перевода

Сроки выполнения перевода и стоимость работы вы всегда можете уточнить у сотрудников бюро переводов «Инфинити».

Обратный звонок RedConnect